Fermer Publicité

Les cartes de restaurants, une problématique au Luxembourg

Peu de restaurants déclinent leurs cartes et leurs menus dans des langues allant au-delà des 3 langues officielles. Une habitude qui pose souvent problème, notamment aux nouveaux arrivants russes ou chinois ayant désormais pour habitude de communiquer en anglais.

Luxembourg, pays multiculturel et terre d'accueil

Le Luxembourg est une terre d'accueil pour de nombreux étrangers et expatriés. Avec ses 3 langues officielles, luxembourgeois, français, allemand, plus l'anglais fréquemment utilisé dans les relations professionnelles, c'est un pays multiculturel. Chaque année, des centaines de nouveaux arrivants, toutes nationalités confondues, emménagent sur le sol luxembourgeois et souhaitent en découvrir la culture.

De par sa multiculturalité, le Luxembourg propose une large offre de restaurants typiques mais aussi plus exotiques, tels que de nombreux restaurants turcs, thaï, chinois, japonais, brésiliens, indiens ou encore portuguais et italiens. Souvent, les nouveaux arrivants aiment découvrir ce mélange de goûts et de cultures en testant plusieurs restaurants d'origines différentes.

Cependant, beaucoup d'entre eux nous font part de leur difficulté à déchiffrer les cartes, et donc la composition des plats proposés, lorsque celles-ci ne sont pas traduites dans leur langue natale ou, du moins, en anglais.

Pour faciliter le quotidien de ces nouveaux arrivants étrangers, Just Arrived a donc eu l'idée de sélectionner les restaurants proposant un menu décliné en plusieurs langues, dont l’anglais.

Votre propre établissement propose une carte traduite en plusieurs langues ? Un de vos restos préférés est concerné ? N'hésitez pas à nous contacter, nous nous ferons un plaisir de les tester > info@justarrived.lu !

Pour découvrir nos recommandations de restaurants, bars et autres sorties, cliquez ici ! 

Chargement...